i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 452.6
Citatio:
S. G������rke (ed.), hethiter.net/: CTH 452.6 (TX 26.07.2016, TRde 13.07.2016)
§1
§2
Kolophon
§2
3
--
n=ašta
maḫḫa
[
n
…
]
tarpalliuš
unuw
[
anduš
…
]
A
Rs. III 4'
na-˹aš˺-ta
ma-aḫ-ḫa-a
[
n
…
]
Rs. III 5'
tar-pa-al-li-uš
ú-nu-w
[
a-an-du-uš
…
]
4
--
nu=šmaš=kan
LUGAL
M
[
UNUS.LUGAL
?
…
]
A
Rs. III 6'
nu-uš-ma-aš-kán
LUGAL
M
[
UNUS
?
.LUGAL
…
]
5
--
išpannaš=ma
…
[
…
]
A
Rs. III 7'
iš-pa-an-na-aš-ma
aš
?
-x
[
…
]
6
--
QĀTAMMA
anda
m
[
emanzi
?
]
A
Rs. III 8'
QA-TAM-MA
an-da
m
[
e
?
-ma-an-zi
]
7
--
nu
GIŠ
ZA.LAM.GAR
ḪI.A
[
…
]
warpanz
[
i
]
A
Rs. III 9'
nu
GIŠ
ZA.LAM.GAR
ḪI.˹A
˺
[
…
]
Rs. III 10'
wa-ar-pa-an-z
[
i
]
8
--
[
…
]
ANA
LUGAL
M
[
UNUS
.
LUGAL
?
…
]
dan
[
zi
?
]
A
Rs. III 10'
[
…
]
Rs. III 11'
A-NA
LUGAL
M
[
UNUS
?
.
LUGAL
…
]
Rs. III 12'
da-˹an
?
˺-
[
zi
?
]
(
Text bricht ab.
)
§2
3
--
Sobal[d
man
die gesch]mückten Substitute [
herbeiführt
,
1
]
4
--
[ … ] ihnen König (und) K[önigin
?
… ]
5
--
Des Spießes [ … ] aber [ … ]
6
--
[
Man sprich]t
dabei ebenso.
7
--
[
In den
] Zelten waschen sich [ … ]
8
--
[ … ] gi[
bt man
] dem König (und) der K[önigin
?
… ]
1
Vgl. zur Ergänzung
Kümmel H.M. 1967a
, 129, der aber eine andere Kola-Aufteilung vornimmt: „Sobald dann [ … ], [führt man] …“
Editio ultima:
Textus
26.07.2016;
Traductionis
13.07.2016